viernes, 21 de mayo de 2010

Aprendiendo otra lengua

Para entendernos con personas que hablan otros idiomas, debíamos recurrir a señas, signos, maniobras etc., que ayuden a una comprensión aceptable de los que queremos decir.

Eso puede formar parte del pasado desde que apareció la nueva tecnología.
Desde hace unos 5 años atrás que supe que existe el internet y tuve la facilidad de adquirir una computadora, porque no nos olvidemos que no podemos utilizar el internet sin tener el elemento principal que es la computadora, me pasaba días y horas traveseando lo que resultaba novedoso para estar a la par con los demás. En una de esas amanecidas, encontré un chat de Portugal “sapo.pt” donde había que descargárselo y así tener la facilidad de chatear con portugueses. Como tenía conocimiento que ese idioma se asemeja al español, me arriesgué a invitar a personas de ese país para aprender la lengua.

Al principio me resultaba fácil la conversación, pero luego salían palabras difíciles, que me lo explicaba con su jerga lo que significaba o lo que quería expresar.

Durante días, meses y años chatee con much@s lusos. Y en la actualidad se leer y escribir el idioma sin ninguna dificultad; sin embargo aún creo que sería importante poder hablarlo y escucharlo (que es lo que menos se).

Este caso personal, no es el único, he conocido a varias personas que han aprendido el italiano, el francés e inglés solo chateando. La falencia que queda es la regla gramatical, como conocimiento general, y el habla-escucha, ya que por este medio la señal no es tan clara como lo sería en persona.

También se recurre al diccionario en diferentes idiomas que ofrece google. Esta resulta una buena alternativa para el aprendizaje. Pero para que el conocimiento sea exitoso, es preferible interpretar la comunicación en la misma lengua, no buscando el significado en español. Así como ya varios centros de idiomas utilizan esta metodología, “Olvidar el español desde que entras a este lugar”.

Fuente: http://octaviorojas.blogspot.com/